martes, 1 de mayo de 2012

Marcando pasos gigantes hacia la rotura de las pesadas cadenas de la colonización fang

Pinche la imagen para verla mejor


• La prueba más apabullante de la Colonización del territorio Ndôwé es, LA NEGATIVA FANG DE SENTARSE CON LOS OTROS PUEBLOS, APARTAR DEL PODER AL TIRANO, Y DEVOLVER LA SOBERANÍA A LOS PUEBLOS. Lo que propicia el robo que hace el hermano de los ingresos petrolíferos que extraen de nuestros mares, como auténticos colones, que están sirviendo para:

— incrementar la riqueza personal y familiar de esta pareja de cleptócratas;

— mantener su apariencia de nuevo rico y el alto nivel de vida de su inútil vástago, regalando dinero en el extranjero a pesar de la miseria en la que vive la población del país;

— y por consiguiente, vamos a acabar con esa lacra...


Discriminación, exclusión y limpieza étnica en guinea ecuatorial, contra el pueblo Ndowe.

Discriminación, exclusión y limpieza étnica en guinea ecuatorial, contra el pueblo Ndowe.


Ahora para ocultar los crímenes cometidos contra nuestro pueblo, la separación, discriminación, exclusión y limpieza étnica contra el Pueblo Ndowe, y para explicar lo inexplicable, que es que no tengamos representación en los estamentos del Estado, DICEN QUE SOMOS UN PUEBLO. A ESTOS CHISTOSOS DECIMOS:

             Pinche la imagen para verla mejor
  • Un pueblo no se discrimina a sí mismo...

  • Un pueblo no se excluye a sí mismo...

  • Un pueblo no planea y ejecuta un plan de exterminio contra sí mismo, y

  • Los planes de exterminio, no son de un gobernante ni de un gobierno. Son de un pueblo contra otro.

La limpieza étnica, no es un proyecto de un gobernante y de su gobierno. Es un proyecto de un pueblo contra otro pueblo.

Aún así, tienen la desfachatez de pretender decir que somos un pueblo, solo para ocultar los “crímenes contra la humanidad” que están llevando a cabo contra los Ndowe en Guinea Ecuatorial.

Los Ndowe optan por hablar para dejar al descubierto el genocidio que han sufrido y que algunos intentan seguir manteniendo oculto a los ojos del mundo entero.

Los Ndowe optan por hablar para dejar al descubierto el genocidio que han sufrido y que algunos intentan seguir manteniendo oculto a los ojos del mundo entero.
Por Mesangga na Pati y Beyelle bee Ediba

..Y dijo Adolfo Hitler: «Después de todo, ¿quién se acuerda hoy del aniquilamiento de los armenios?»

La vida del hombre está acotada en el tiempo y el ámbito en el que desarrolla sus actividades es limitado. Algunos hombres somos conscientes de ello y otros no lo son; y esto se puede ver fácilmente observando las obras de cada uno.

Aquellos que viven sin tener consciencia de lo limitada que puede ser sus vidas actúan como si fueran a estar eternamente vivos. Son personas que piensan que después de ellos no hay vida, por lo que su forma de actuar es siempre una constante «quema de naves».

Al contrario, las personas que creemos que la vida es limitada en el tiempo, sabemos que somos un eslabón de una cadena que nace en el pasado con nuestros ancestros ndowe y que continuará en el futuro con nuestros hijos ndowe y los hijos de nuestros hijos ndowe.

Unos hechos espantosos llevados a cabo por el primer dictador fang de Guinea Ecuatorial, hechos como matar a muchas personas solo porque son de una etnia diferente de la suya, tuvieron lugar a la vista de todos los pueblos que configuran la población de este país.

Forzosamente tuvo que tener la colaboración o la aquiescencia del Pueblo Fang; de lo contrario hubiera sido mucho más difícil de llevar a cabo.

Una generación después, tras cuarenta y tres años, son muchos los Fang, la etnia de Francisco Macías Nguema y Teodoro Obiang Nguema, que intentan mantener escondido este abominable y vergonzoso hecho a la vista del mundo.

Si hasta ahora, la sufrida población ndowe se había visto en la tesitura de elegir entre hablar y sufrir las consecuencias de las dictaduras fang o callar y vivir de rodillas con el riesgo de desaparecer como pueblo, la actitud de rechazo de algunos Fang a reconocer las abominables matanzas que sufrimos nosotros los Ndowe, nos obliga a todos los que sufrimos este zarpazo a optar por hablar.

Entendemos el pavor interior que sienten algunos fang ante estos abominables hechos, lo que les obliga a negar esta realidad. Pero tenemos que decirles que no es negando lo acaecido que dejará de ser verdad; sabemos todos que la verdad es tozuda. La historia está llena de episodios de este tipo.

Para que no vuelva a ocurrir, vamos a recordarles a los que vieron y dejaron que sucediera, o participaron directamente en su realización y a sus descendientes, que cuando actos como:

― la matanza de miembros de un grupo nacional, étnico, racial o religioso;

― la lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo;

― el sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial;

― las medidas destinadas a impedir nacimientos en el seno del grupo; o

― el traslado por la fuerza de niños del grupo a otro grupo se perpetran con la intención de destruir total o parcialmente dicho grupo, independientemente de que sea en tiempo de guerra o de paz, se está cometiendo un delito de derecho internacional denominado GENOCIDIO. Se trata de un crimen que nunca prescribe.

EL NOMBRE CIVIL NDOWE

EL NOMBRE CIVIL NDOWE
Por: Pedro Molende


Ahora vamos a ver la composición del nombre civil ndowe.

Desde la antigüedad, el nombre civil ndowe se compone de dos partes unidas por la preposición «-a» o «-à» o «à», concordando con el nombre troncal de la persona.

En la socio-cultura ndowe, antes de alcanzar la etapa crucial de «motoddu» (=adulto), es decir en los momentos en que el individuo es conocido a través de su padre, las dos partes de su nombre civil son:

1. «Dina ji-a ijawéné» o «Dina i-tubbwé»: El nombre propio substancial del individuo; y

2. «Dina ji-a ganggwé»: El patronímico.

A partir del momento en que se alcanza la etapa de «motoddu» (=adulto), es decir cuando ya se ha emancipado de la casa paterna, las dos partes de su nombre civil son:

1. «Dina ji-a ijawéné» o «Dina i-tubbwé»: El nombre propio substancial del individuo; y

2. «Dina ji-a magomu»: Su nombre propio circunstancial.

En cuanto a la filiación ndowé, desde tiempos muy remotos, aparte del nombre civil se incluía el de «etùnggu» y, a veces cuando existía, el de «umbiko»; para seguidamente nombrar el de «mboka». Con el objeto de verificar la pertenencia al «etùnggu», a veces se tenía que citar el «pètti» correspondiente.

Por ejemplo, la filiación de Kwà-Embôndi («dina i-tèkki»), de nombre troncal, Makubwé («dina i-tubbwé»), hijo de Ekopèle, cuando aún no ha alcanzado la etapa de «motoddu» sería:

Dina (Nombre): Makubwé ma-a Ekopèle (=Makubwe, hijo de Ekopèle)

Etùnggu (Clan): Bondòbo

Mboka (Población): Mogàndda

Pètti (Antífona del clan):  «Iwéÿé -ndi Bondòbo; waÿana wa-a eménggu e-a Madêlé ma-a Ndòbo; vnv...»

A partir del momento en que alcanza la etapa de «motoddu» y empieza a contar como uno más en el clan y en la tribu, su filiación se adapta y ya se le considera al margen de la responsabilidad del padre (los dos tienen ya igualdad de derechos y de deberes):

Dina (Nombre): Makubwé ma-a Kwà-Embôndi

Etùnggu (Clan): Bondòbo

Mboka (Población): Mogàndda

Pètti (Antífona del clan):  «Iwéÿé -ndi Bondòbo; waÿana wa-a eménggu e-a Madêlé ma-a Ndòbo